Awesome. Just by playing music I’m slightly a better person at perception.
How does a narcissistic ass like John Mayer, who isn’t even that attractive, still have hot women of all ages throwing themselves at him? It’s the guitar, isn’t it?
Actually, a trained musician like Mayer would probably be able to talk a woman into his bed without ever even playing a note. It turns out that studying music gives you an advantage when it comes to perceiving the emotions of others, so all those years of being chained to a piano as a child are finally going to work in your favor.
People who can play instruments at near-professional level can detect subtle emotional changes and intonations in the vocal tones of others. In other words, they know whether you are actually sad when you say you’re fine, even when most non-musicians would have no idea. Not only that, but the fact that they studied music makes them better able to tune out background noise, so they are even better at paying attention to what you are saying in that crowded restaurant or bar.
How the hell does music do that?
Research shows that people who have studied music actually have brains wired differently than non-musicians. This rewiring makes them better able to express emotions they are feeling, but it also makes them more able to understand the emotions others express. Music is very emotional, and people wired to understand those subtle emotional changes can also detect them in the vocal tones of someone talking. The emotion of the music translates to knowing when your boss is secretly mad or your mother is secretly disappointed.
The sooner you start learning music, the more pronounced this re-wiring is. Scientists think that teaching children music might help kids with autism better understand vocal cues and encode speech. The fact that this brain re-wiring helps them tune out background noise could also help kids stay focused in noisy classrooms. It is also something that gets better the more you play, so sticking to your piano lessons now could lead to a powerful advantage in your future dating world.
Russian – Vladmir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”
Yagan (indigenous language of Tierra del Fuego) – “the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start” (Altalang.com)
Indonesian – “A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh” (Altalang.com)
Inuit – “To go outside to check if anyone is coming.” (Altalang.com)
Czech – Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being, remarked that “As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it.” The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery.
Japanese – “A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement” (Altalang.com)
Scottish – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name. (Altalang.com)
Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense.” (Altalang.com)
Czech – This word means to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money. In Spanish, the phrase for this is “Dar un toque,” or, “To give a touch.” (Altalang.com)
Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.” (Altalang.com)
German – Quite famous for its meaning that somehow other languages neglected to recognize, this refers to the feeling of pleasure derived by seeing another’s misfortune. I guess “America’s Funniest Moments of Schadenfreude” just didn’t have the same ring to it.
German – Translated literally, this word means “gate-closing panic,” but its contextual meaning refers to “the fear of diminishing opportunities as one ages.” (Altalang.com)
Japanese – Much has been written on this Japanese concept, but in a sentence, one might be able to understand it as “a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay.” (Altalang.com)
French – The feeling that comes from not being in one’s home country.
Pascuense (Easter Island) – Hopefully this isn’t a word you’d need often: “the act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.” (Altalang.com)
Danish – Its “literal” translation into English gives connotations of a warm, friendly, cozy demeanor, but it’s unlikely that these words truly capture the essence of a hyggelig; it’s likely something that must be experienced to be known. I think of good friends, cold beer, and a warm fire. (Altalang.com)
17. L’appel du vide
French – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.
Arabic – Both morbid and beautiful at once, this incantatory word means “You bury me,” a declaration of one’s hope that they’ll die before another person because of how difficult it would be to live without them.
Spanish – While originally used to describe a mythical, spritelike entity that possesses humans and creates the feeling of awe of one’s surroundings in nature, its meaning has transitioned into referring to “the mysterious power that a work of art has to deeply move a person.” There’s actually a nightclub in the town of La Linea de la Concepcion, where I teach, named after this word. (Altalang.com)
Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.” Fado music, a type of mournful singing, relates to saudade. (Altalang.com)
Everyone has a secret they haven't shared. Everyone has a past no one's heard about. Everyone has talents that people don't notice. Everyone has weaknesses hidden inside. Everyone has a story left untold, so never start judging someone thinking you know them back to front. Because the truth is, you probably don't.
31729.) To the silly little boy who promise me that HE will NOT marry me in the future, well I hope you can keep that promise. Because I promise myself that I WILL marry you,& you sir will NOT stop me from keeping this promise. I'm sorry to burst your little bubble but you WILL be my husband and my only love. I adore you oh so much my little tiny heart can't contain it! Thank you for giving me these feeling I can't explain. Babe I don't have the guts to tell you this, but... haha I fancy you so much that I adore you to the point where I'm head over heels for you every second of every hour of every day I've spent with you. November 10,2010 6:36pm